Por eso miro con envidia los progresos en el inglés de mi sobrina, que ha tenido la suerte de nacer en un tiempo en el que ha calado por fin la necesidad no de aprender un idioma, sino de ser bilingüe o trilingüe. En su colegio de primaria, como en otros del territorio bajoaragonés, ya se ha implantado como norma el que la lengua extranjera no sólo se enseña y se habla en su propia asignatura, sino que es la vehicular en, al menos, una parte de ellas.
En esto si, parece que los legisladores se han puesto de acuerdo, y mira que es difícil. Más aún en esto de la educación. Ante los vaivenes constantes de la legislación, los que entran y los que salen están decididos a impulsar el bilingüismo, que en algunas comunidades como la de Aragón supone un trilingüismo efectivo.
Y puestos a dar pasos en esta dirección, ¿por qué no empezamos a pensar en la posibilidad de evitar el doblaje en los productos audiovisuales?. Empezando por los canales de los niños, o los temáticos... Esto, que ya es norma habitual en otros países, nos ayudaría a todos a ser mucho más bilingües.
4 comentarios:
uffff yo también los envidio pero prescindir del doblaje me pone los pelos de punta. No porque no crea que estaría bien sino porque me veo en el cine sin entender ni papa y no pudiendo fijarme en nada más que en los letreros de abajo y.... tiemblo.
Además que en estos tiempos de paro y crisis no vamos a hundir a un sector más y dejar a los dobladores en paro jajajaja
Llegue por el botón "siguiente blog" y me interesó lo que escribiste...
Lo que se de inglés y que me ha servido en conversaciones coloquiales con los gringos y para las lecturas de la universidad, lo he aprendido autodidactamente, pero desde pequeña, con diccionario en mano y traduciendo canciones JAAJJAJAJ
También estoy por eliminar el doblaje, pero luego pienso en los viejitos que ven tv y con suerte leen los subtitulos o en los niños que no saben leer en fin... la idea sería tener opciones que no siempre existen.
Saludos!
Yermo estás.
hahaha nice! :)
Publicar un comentario